<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[СОЦИОН. &mdash; Стихотворный перевод.]]></title>
		<link>https://socionica.com/viewtopic.php?id=10116</link>
		<atom:link href="https://socionica.com/extern.php?action=feed&amp;tid=10116&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[Недавние сообщения в теме «Стихотворный перевод.».]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 29 Aug 2013 16:16:09 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794692#p794692</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>miumiu пишет:</cite><blockquote><div class="quotebox"><cite>bad girl пишет:</cite><blockquote><p>Миу, а ты хочешь чтоб перевод рифмовался или нет? )</p></blockquote></div><p>вообще они в своих текстах близки к Шекспиру...хотелось бы срифмовать, но уж как получится</p></blockquote></div><p>оч красивое стихотворение, с весьма определенным &quot;ощущением&quot;. над подумать.&nbsp; <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/smile.png"&nbsp; alt="default/smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (bad girl)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 16:16:09 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794692#p794692</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794687#p794687</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>bad girl пишет:</cite><blockquote><p>Миу, а ты хочешь чтоб перевод рифмовался или нет? )</p></blockquote></div><p>вообще они в своих текстах близки к Шекспиру...хотелось бы срифмовать, но уж как получится</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (miumiu)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 16:08:37 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794687#p794687</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794634#p794634</link>
			<description><![CDATA[<p>Миу, а ты хочешь чтоб перевод рифмовался или нет? )</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (bad girl)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 15:14:30 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794634#p794634</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794629#p794629</link>
			<description><![CDATA[<p>Английский на русский не ложится</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Ragnarok)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 15:11:52 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794629#p794629</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794553#p794553</link>
			<description><![CDATA[<p>sounds good</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Monte Kristo)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 11:17:42 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794553#p794553</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Стихотворный перевод.]]></title>
			<link>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794547#p794547</link>
			<description><![CDATA[<p>Очень хочу перевести текст песни. Но в достойной стихотворной форме.<br />Никогда в жизни не писала стихов. <br />Может устроим коллективное творчество???</p><br /><p>Исходник (на раннем английском)<br />He gave to her, yet tenfold claim&#039;d in return -<br />She hath no life but the one he for her wrought;<br />Proffer&#039;d to her his wauking heart - she turn&#039;d it down,<br />Riposted with a tell-tale lore of lies and scorn.</p><p>Prophetess or fond?,<br />Tho&#039; her parle of truth:<br />&quot;I ken to-morrow - refell me if ye can!&quot;,<br />Yet the kiss and breath - Apollo&#039;s bane -<br />Sлer of the future, not of twain,<br />&quot;Sicker!&quot;, quoth Cassandra.</p><p>Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine? -<br />A mistress fuell&#039;d by his prest haughtiness -<br />If he did grant, wherefore then did he not foresee,<br />Belike egal as it to him might be?!</p><p>Prophetess or fond?,<br />Tho&#039; her parle of truth:<br />&quot;I ken to-morrow - refell me if ye can!&quot;,<br />Yet the kiss and breath - Apollo&#039;s bane -<br />Sлer of the future, not of twain,<br />&quot;Sicker!&quot;, quoth Cassandra.</p><p>&#039;Or was he an eried being,<br />&#039;Or was he weening - alack nay mo;<br />Her naysay&#039; raught his heart,<br />Her daffing was the grave of all hope -<br />She belied her own words,<br />He thought her life, save moreo&#039;er scourge,<br />She held him august, yet wee;<br />He left her ne&#039;er without his heart.<br />Theatre of Tragedy – клипы онлайн<br />Image смотреть клип<br />Let You Down смотреть клип<br />Machine смотреть клип<br />Смотрите клипы на песни, которые исполняет Theatre of Tragedy, на Клипафоне.<br />Theatre of Tragedy – тексты других песен<br />...A Distance There Is... текст песни<br />Theatre of Tragedy: тексты песен →</p><br /><br /><p>Кой-какой перевод</p><br /><br /><p>Он отдавал ей, все, что она требовала взамен десятикратно -<br />У нее не было жизни, лишь он один ей служил;<br />Предложил бы ей свое сердце - она бы отказала ему,<br />Ответив предательскими ложью и презрением.</p><p>Предсказательница или любящая?<br />Осмысливая ее пророчество о смерти:<br />&quot;Я, узнаю завтра – обмани меня, если сможешь!&quot;,<br />Все же поцелуй и дыхание - отрава Аполлона -<br />Провидица будущего, или нет,<br />&quot;Больной!&quot;, промолвила Кассандра.</p><p>Однако, желанна и привлекательна ли она в его глазах, божественна ли? -<br />Хозяйка, питаемая его святой надменностью -<br />Если он предполагал, почему тогда он сделал вид, что не предвидит,<br />А может все это ему безразлично?!</p><p>Предсказательница или любящая?<br />Осмысливая ее пророчество о смерти:<br />&quot;Я, узнаю завтра – обмани меня, если сможешь!&quot;,<br />Все же поцелуй и дыхание - отрава Аполлона -<br />Провидица будущего, или нет,<br />&quot;Больной!&quot;, промолвила Кассандра.</p><p>&#039;Или мог ли он ошибаться,<br />&#039;Или думал ли он – не может быть;<br />Ее отказ разбил его сердце,<br />Ее надменность была могилой всей надежды -<br />Она противоречила своим собственным словам,<br />Он думал, может ли ее жизнь, спастись от кары,<br />Она считала его благородным, все же крошечным;<br />Он оставил ее без своего сердца.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (miumiu)]]></author>
			<pubDate>Thu, 29 Aug 2013 11:03:54 +0000</pubDate>
			<guid>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=794547#p794547</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
