<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[СОЦИОН. &mdash; Перевод русских идиом на английский]]></title>
	<link rel="self" href="https://socionica.com/extern.php?action=feed&amp;tid=10995&amp;type=atom" />
	<updated>2014-05-13T06:22:57Z</updated>
	<generator>PunBB</generator>
	<id>https://socionica.com/viewtopic.php?id=10995</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=915560#p915560" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>для запоминания - хорошо)))</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Светлая]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=853</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-13T06:22:57Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=915560#p915560</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=915557#p915557" />
			<content type="html"><![CDATA[<p><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s020.radikal.ru/i721/1405/fc/3cd7b4f0ca04.jpg" alt="http://s020.radikal.ru/i721/1405/fc/3cd7b4f0ca04.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s52.radikal.ru/i137/1405/60/d08ba88e7ac3.jpg" alt="http://s52.radikal.ru/i137/1405/60/d08ba88e7ac3.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s018.radikal.ru/i515/1405/11/7aa3dc81efb5.jpg" alt="http://s018.radikal.ru/i515/1405/11/7aa3dc81efb5.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s019.radikal.ru/i612/1405/71/53747ad74925.jpg" alt="http://s019.radikal.ru/i612/1405/71/53747ad74925.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s019.radikal.ru/i631/1405/60/02840ba4cd13.jpg" alt="http://s019.radikal.ru/i631/1405/60/02840ba4cd13.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://s005.radikal.ru/i212/1405/df/e4b42337c39b.jpg" alt="http://s005.radikal.ru/i212/1405/df/e4b42337c39b.jpg" /></span></a><br /><a href="http://www.radikal.ru"><span class="postimg"><img src="http://i031.radikal.ru/1405/5f/1df658bc8fb5.jpg" alt="http://i031.radikal.ru/1405/5f/1df658bc8fb5.jpg" /></span></a></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[miumiu]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=3840</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-13T06:19:30Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=915557#p915557</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=914765#p914765" />
			<content type="html"><![CDATA[<p><strong>a clean bill of health</strong><br />быть совершенно здоровым<br /><strong>a clean sheet</strong><br />списывание долгов, простить кому-то ошибки<br />начать с чистого листа<br /><strong>a clear head</strong><br />светлая голова<br /><strong>a close call</strong><br />пронесло, опасность была близка<br /><strong>a cold fish</strong><br />холодный, не проявляющий эмоции человек<br /><strong>a couch potato</strong><br />лежебока<br /><strong>a cross to bear</strong><br />тяжёлый крест<br /><strong>a curate&quot;s egg</strong><br />что-нибудь такое, у которого одна часть хорошая, а другая плохая<br /><strong>a dab hand</strong><br />умелые руки, мастер<br /><strong>a damp squib</strong><br />неудачная шутка, несостоявшаяся сенсация, быть намного хуже, чем ожидалось</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-10T17:56:30Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=914765#p914765</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913690#p913690" />
			<content type="html"><![CDATA[<p><strong>a change of heart</strong><br />изменение первоначального мнения<br /><strong>a chicken and egg situation</strong><br />вопрос о курице и яйце<br /><strong>a chip off the old block</strong><br />быть похожим на родителей по внешности, характеру и поведению<br /><strong>a civil denial is better than a rude grant</strong><br />лучше вежливо отказать, чем грубо удовлетворить просьбу<br /><strong>a class act</strong><br />классный игрок, специалист</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-08T07:32:38Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913690#p913690</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913013#p913013" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Светлая пишет:</cite><blockquote><div class="quotebox"><cite>Ingaga пишет:</cite><blockquote><p>a cattle market/ a meat market<br />обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову</p></blockquote></div><p>ну вот отлично. поднимаем вопросы морали <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/cool.png"&nbsp; alt="default/cool" /></p></blockquote></div><p><img src="https://socionica.com/img/smilies/default/big_smile.png"&nbsp; alt="default/big_smile" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-07T07:01:28Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913013#p913013</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913011#p913011" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Ingaga пишет:</cite><blockquote><p>a cattle market/ a meat market<br />обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову</p></blockquote></div><p>ну вот отлично. поднимаем вопросы морали <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/cool.png"&nbsp; alt="default/cool" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Светлая]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=853</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-07T06:59:42Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913011#p913011</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913009#p913009" />
			<content type="html"><![CDATA[<p><strong>a broad church</strong><br />широкий диапазон мнений, убеждений, вкусов, разнородность<br /><strong>a broken reed</strong><br />ненадёжный человек, на которого нельзя положиться в трудную минуту<br /><strong>a bull in a china shop</strong><br />слон в посудной лавке<br /><strong>a busman&#039;s holiday</strong><br />выходной или отпуск, в течение которого человеку приходится заниматься тем же, чем и на работе, применять свои профессиональные навыки в свободное время<br /><strong>a camp follower</strong><br />попутчик, сторонник, болельщик<br /><strong>a can of worms</strong><br />сложная, запутанная ситуация<br /><strong>a carbon copy</strong><br />быть точной копией<br /><strong>a cash cow</strong><br />дойная корова<br /><strong>a catch 22</strong><br />замкнутый круг проблем<br /><strong>a cattle market/ a meat market</strong><br />обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-07T06:58:48Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913009#p913009</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913004#p913004" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>VIRUS пишет:</cite><blockquote><p>I like this phrace. I need to learn moar!! Its cool!</p></blockquote></div><p>phra<strong>s</strong>e</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-07T06:52:23Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=913004#p913004</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912433#p912433" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>I like this phrace. I need to learn moar!! Its cool!</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[VIRUS]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=10184</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T19:45:38Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912433#p912433</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912321#p912321" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>облажалсо <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/smile.png"&nbsp; alt="default/smile" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Decadentia]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9163</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T16:55:10Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912321#p912321</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912320#p912320" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>есть даже целый ряд одноименных сайтов)) <a href="http://youhadonejob.org/">http://youhadonejob.org/</a></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Decadentia]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9163</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T16:54:57Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912320#p912320</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912316#p912316" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>VIRUS пишет:</cite><blockquote><p>you had one job. </p><p>Помогите перевести. Мне кажется, это может значить что-то типо: &quot;У тебя было такое простое задание и ты не справился&quot;.</p></blockquote></div><p>правильно кажется)</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T16:51:27Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912316#p912316</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912308#p912308" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>you had one job. </p><p>Помогите перевести. Мне кажется, это может значить что-то типо: &quot;У тебя было такое простое задание и ты не справился&quot;.</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[VIRUS]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=10184</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T16:45:50Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912308#p912308</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912004#p912004" />
			<content type="html"><![CDATA[<p><strong>a bird of passage</strong><br />залётная птица, перелётная<br /><strong>a bird&quot;s eye view</strong><br />вид с высоты птичьего полёта, с полным обзоровм ситуации, получать четкое впечатление о чем-то<br /><strong>a black mark</strong><br />пятно на репутации, попадать в черный список<br /><strong>a blank cheque</strong><br />предоставлять все полномочия и свободу действий кому-то (в основном в политике)<br /><strong>a blessing in disguise </strong><br />не было бы счастья, да несчастье помогло<br /><strong>a blind alley</strong><br />тупик, бесполезное дело, безвыходное положение<br /><strong>a blow below the belt</strong><br />удар ниже пояса<br /><strong>a bolt from the blue</strong><br />как гром среди ясного неба<br /><strong>a bone of contention</strong><br />яблоко раздора<br /><strong>a brain like a sieve</strong><br />голова как решето</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Ingaga]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=9954</uri>
			</author>
			<updated>2014-05-05T07:58:25Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=912004#p912004</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Перевод русских идиом на английский]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=911310#p911310" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Whats the catch!</p><p>it means: looks too good to be true</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Hurricane]]></name>
			</author>
			<updated>2014-05-04T10:51:46Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=911310#p911310</id>
		</entry>
</feed>
