<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<title type="html"><![CDATA[СОЦИОН. &mdash; Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
	<link rel="self" href="https://socionica.com/extern.php?action=feed&amp;tid=7004&amp;type=atom" />
	<updated>2009-10-15T16:04:32Z</updated>
	<generator>PunBB</generator>
	<id>https://socionica.com/viewtopic.php?id=7004</id>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514209#p514209" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>не думаю ) термины самые рядовые и &quot;книжные&quot;.&nbsp; другое дело, что у менаы вся&nbsp; биржевая терминология на инглише , поетому русские тонкости могу знать не все ) даваи переводить с русского на инглиш -гаррантирую точное соответствие всем&nbsp; finra +nasd стандартам <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/wink.png"&nbsp; alt="default/wink" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[bad girl]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T16:04:32Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514209#p514209</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514186#p514186" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>т.е. ничего&nbsp; специфического нет?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Пересмешник]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T15:14:05Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514186#p514186</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514125#p514125" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>соглашусь с носорожкм. перевод именно такои. <br />есть еще сланговые&nbsp; &quot;лоси&quot;/&quot;профиты&quot; которые все россииские треидеры знают и исопльзуют, но ет. конечно жуткии неформализм ))))</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[bad girl]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T13:22:46Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514125#p514125</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514121#p514121" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Вообще-то это не мой модуль, не могу глянуть контекст вызова. Не суть важно. Оставим в стороне первое слово, речь о терминах.</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Пересмешник]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T13:08:29Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=514121#p514121</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513882#p513882" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>мэйби имеется в виду формат/вид диаграммы той же или какого-нить отчета? может format как глагол - &quot;отформатировать&quot;, &quot;задать формат&quot;, &quot;построить&quot; диаграмму?</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Colibri]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=3841</uri>
			</author>
			<updated>2009-10-15T09:48:22Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513882#p513882</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513877#p513877" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Это если дословно. Просто я не знаю, может есть устойчивое выражение.</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Пересмешник]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T09:35:46Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513877#p513877</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513853#p513853" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>Бадочка в теме, она бы точно сказала как это по русски</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[носорожек]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=4537</uri>
			</author>
			<updated>2009-10-15T08:10:44Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513853#p513853</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Re: Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513852#p513852" />
			<content type="html"><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Пересмешник пишет:</cite><blockquote><p>В OpenOffice.org 3.2 попалось для перевода пара терминов, кто в теме - предложите наиболее грамотный перевод.</p><p>Модуль построения диаграмм:<br />1. Format Stock Gain... <br />2. Format Stock Loss...</p></blockquote></div><p>1. Формат биржевой прибыли<br />2. Формат биржевых убытков</p><p>+/-20% <img src="https://socionica.com/img/smilies/default/smile.png"&nbsp; alt="default/smile" /></p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[носорожек]]></name>
				<uri>https://socionica.com/profile.php?id=4537</uri>
			</author>
			<updated>2009-10-15T08:10:25Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513852#p513852</id>
		</entry>
		<entry>
			<title type="html"><![CDATA[Тонкости перевода биржевых терминов]]></title>
			<link rel="alternate" href="https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513832#p513832" />
			<content type="html"><![CDATA[<p>В OpenOffice.org 3.2 попалось для перевода пара терминов, кто в теме - предложите наиболее грамотный перевод.</p><p>Модуль построения диаграмм:<br />1. Format Stock Gain...<br />2. Format Stock Loss...</p>]]></content>
			<author>
				<name><![CDATA[Пересмешник]]></name>
			</author>
			<updated>2009-10-15T05:52:09Z</updated>
			<id>https://socionica.com/viewtopic.php?pid=513832#p513832</id>
		</entry>
</feed>
