Persephone пишет:доверюсь тут Горшкову, который писал, что поэтический язык отражает не реальную действительность, а художественный поэтический мир, созданный поэтом: "Вывалился в другую реальность... где все возможное существует, а все несуществующее возможно." "Тонкая матрица света", - не об этом ли дальше и Бродский....
Не берусь судить что подразумевал Горшков под "художественным поэтическим миром", который противопоставляется "реальной действительности", но Бродский, скорее всего, понимал нечто абсолютно иное, говоря что "книга" (имея, несомненно, ввиду литературу в целом) "является средством перемещения в пространстве опыта" и при этом утверждая, что поэзия - суть высшая форма такого опыта. Ни о каких "художественно-поэтических мирах" Бродский, насколько мне известно, тоже не толковал, прямо заявляя - "поэт, повторяю, есть средство существования языка.", т.е. передавая его во владение языку (а не наоборот).
"Поэзия есть пена языка", а все эти "художественно поэтические миры" идут в макулатуру. :-)
Поэзия есть своеобразная форма созидания постольку, поскольку работает с фонетическим материалом, "упорядочивая" его по синтаксическим правилам.
ну, к примеру, взять известный прикол (т.е. _опять_ выкидываем значения, оставляя "синтаксис" ,-))
Пушкин:
17 30 48
140 10 01
126 138
140 3 501
Маяковский
2 46 38 1
116 14 20
15 14 21
14 0 17
Есенин
14 126 14
132 17 43
16 42 511
704 83
170! 16 39
514 700 142
612 349
17 114 02
Веселые:
2 15 42
42 15
37 08 5
20 20 20
7 14 100 0
2 00 13
37 08 5
20 20 20
Грустные:
511 16
5 20 337
712 19
2,000,047
-+-
Persephone пишет:Если задуматься, то границы поэзии и прозы относительны, как относительны границы "обыденного" языка и поэтического.
Напротив, если _задуматься_, то _принципиальное_ отличие поэзии от прозы, состоит именно в следовании "фонетическому синтаксису", от чего свободна проза. И именно по этой "демаркационной линии" и проходит граница.
Бродский был абсолютно прав (нет, всё-таки он гений!), утверждая за поэзией статус высшей формы литературного творчества. Опираясь на работы другого гения - К.Г.Юнга - можно даже объяснить _почему_ из всех форм словесности именно поэзия, благодаря своему "фонетическому синтаксису", является "высшей" и в чём именно "высшей".
Коротко говоря, фонетический строй языка "отражает" "структурные отношения" содержаний бессознательного. Т.е. поэт, работая с "фонетическим синтаксисом", практически напрямую контактирует с "обратной стороной Луны". Отсюда, собственно, и этот эффект - "и порой с помощью одного слова, одной рифмы пишущему стихотворение удается оказаться там, где до него никто не бывал, -- и дальше, может быть, чем он сам бы желал." Тем не менее это не просто "пассивные глюки", которые ловит какой-нибудь "кислотник". Это результат _целенаправленной_ _сознательной_ деятельности (в своём роде юнговский "ассоциативный эксперимент"), что позволяет сделать занятие поэзией "колоссальный ускоритель сознания, мышления, мироощущения."
-+-
Persephone пишет:"Непереводимость" поэзии не только в том, что лексика и фонетика трудны...
в данном случае я, как раз, не имел ввиду именно и исключительно поэзию, но таки имел ввиду непереводимость именно "фонетических конструкций".
Взять, к примеру, моё "излюбленное" - Time is an illusion. Lunchtime is doubly so. - перевод теряет существенные "фонетические коннотации" и "аллюзии".