81

Проголосовал за 1-2 книги. Конечно, ответ неправильный. Но правильного ("меньше 1") в списке нет.
Я сейчас вообще не читаю книг. Только газеты и форумы. А если и заглядываю в книги, то как в справочники.

82

euro пишет:

сатирические вещи (тима того же марка твейна) вообще переводить преступление ))

То есть русским нельзя читать Марка Твена, пока не выучат инглиш? И так и не познать прелестей приключений Гекльберри Финна?

Вот Станислава Лема действительно, imho, невозможно перевести на другие языки, особенно на неславянские. А иногда бывает непонятно, то ли это его словечко, то ли неправильный перевод обычного слова (например, "рыбоза").

83

kaprizka пишет:

То есть русским нельзя читать Марка Твена, пока не выучат инглиш? И так и не познать прелестей приключений Гекльберри Финна?.

они будут читать совершенно другого автора, теряя все нюансы оригинала. )
поэзию по тем же причинам тоже переводить оч сложно.

больше 10.

сейчас вот "Тени в раю" никак не идут. Не моё.

85

Смородина пишет:

больше 10.

сейчас вот "Тени в раю" никак не идут. Не моё.

а что ещё было в этом году?))
зы. другие книги Ремарка шли?

86

LiveEvil пишет:

т.к. думала, что неприятная интонационика или голос все испортят./.

я с этим столкнулась. пару книг не смогла слушать. одну слушала со скрипом только потому что интересно, что там дальше.

87

я уже попривыкла наверное, думаю мне практически любой чтец пойдет теперь. морально окрепла))

88

Des пишет:

Меня напрягает, что нам всем кто-то вложил в голову, что книга всегда лучше фильма, когда это далеко не так.

Никто не вкладывал. Это настолько самоочевидно.
Прочитав книгу - можно открыть для себя как минимум еще одну новую реальность, это инструмент эмпатии, прочувствовать что-то абсолютно новое на себе.

89

Проголосовала за 5-10, на самом деле не могу сосчитать, очень много перечитываю и зачитываю до наизусть. В этом году перечитала все книги цикла про битву престолов и еще несколько (около 5-7 рекомендованных Джорджем Мартином. Шикарно убивает время в дороге. Сейчас время на дорогу ежедневно уходит больше 3 часов (в обе стороны). Голова потом легкая, ясная, бессмысленная)) Читала, не пожалела, многое в сериале упущено, линия развития событий на микро- и макро-планах очень правдоподобная.

Книга безусловно лучше фильма. Приводили в пример музыку и ноты. Ну в этом разница наиболее ощутима. К примеру, мне нравится как исполняет сонаты Бетховена Вильгельм Кемпф. Исполнение Ашкенази, скажем так, мне не близко. Другие произведения прослушиваю по нескольку раз в и разных исполнениях, чтобы понять эмоциональный потенциал. У музыкантов есть такой тонкий, зачастую троллинговый момент. Сыграл на конкурсе хорошо, технично, но "Бехтовен не прозвучал". Вот не "Бетховен" это. Не было его атмосферы, духа. Это принципиальный момент в сопереживании.
  При прослушивании музыки необходимо эмоционально вовлекаться, в этом и есть цель. Но слушатель всегда ограничен возможностями исполнителя, его темпераментом, эмоциональным опытом, вкусом, способностью передачи переживаний. По сути, мне (как слушателю) предлагается разделить чужое и притвориться, что это мое непосредственное переживание, в то время как направлением и силой эмоций дирижирует другой человек. И совсем другое качество эмоционального опыта, когда произведение исполняю я сам. Для себя. Когда каждый пассаж в мышцах рук и пальцах, когда задерживаешь дыхание на сложных переходах. Иногда слушаешь исполнение своего друга, хорошего знакомого и "узнаешь" его по каким-то мелким неподражаемым оттенкам эмоций.

Можно провести аналогию с прочтением книги. Обычно приводят в пример пирожное мадлен у Пруста. В фильме очень трудно передать такое настроение, атмосферу. Эти куски либо не включают в сценарий, либо довольно неудачно снимают и получают заслуженную критику. Так же и с отношениями персонажей, ощущением момента. При прочтении вкладывается, по возможности, что-то свое, близкое, включается сопереживание, проецирование. Когда произведение знаешь хорошо, детально, то часто есть собственное мнение по поводу расстановки акцентов и допустимости исключения каких-то эпизодов для сжатия сценария. Споры на этой почве самые непримиримые))

Для проверки можно сделать очень простую вещь. Взять и сравнить чтение монолога Татьяны нескольких исполнительниц. Совершенно разные выйдут монологи. И ни одного из них - полностью вашего, очень личного.
Не всегда есть желание и настроение бередить чувства, можно и фильм посмотреть) Но вот если есть потребность, ИМХО, лучше всего чтение.

90

а - за хорошие книги и качественное кино!)

91

для меня фильм эт скорее социальное занятие. я оч часто их смотрю не одна, почти всегда.
кинотеатры - так вообще чистая развлекуха на выходные, для которой вообще  ничего не надо.
книга в этом плане более интимное занятие. терпеть не могу обсуждать книги ))

Decadentia пишет:
Смородина пишет:

больше 10.

сейчас вот "Тени в раю" никак не идут. Не моё.

а что ещё было в этом году?))
зы. другие книги Ремарка шли?

О, я явно вспомню далеко не всё. Но начался год с "Бесов" Достоевского, были "Пожалуйста, позаботься о маме". И "Будда на чердаке" (там 2 небольших романа), и один из сборников рассказов Брэдбери, и "Страна смеха", и три книги по страноведению, и 2 по истории Китая, и три романа Кундеры, и "Декамерон", и "Клуб Дюма", и "На западном фронте без перемен".


Раньше Ремарк шёл в той или иной степени. Очень хорошо пошли "Искра жизни" и "Время жить и время умирать". Остальное хуже, а "Тени в раю" - никак.

93

в свободное время

94

в транспорте - Перед сном.

95

Я подумал и понял, что не понимаю вопроса темы. У меня возник встречный вопрос: что такое "читать"?
В зависимости от ответа на этот вопрос, возможен ответ: "когда убираюсь в книжном шкафу".

96 Отредактировано kaprizka (16.10.2015 08:47:06)

euro пишет:

они будут читать совершенно другого автора, теряя все нюансы оригинала. )

Приведи пример оригинала из Марка Твена, где бы в переводе потерялись нюансы оригинала.

97

Garik пишет:

в транспорте - Перед сном.

перед сном в транспорте default/wink

98

kaprizka пишет:

Я подумал и понял, что не понимаю вопроса темы. У меня возник встречный вопрос: что такое "читать"?
В зависимости от ответа на этот вопрос, возможен ответ: "когда убираюсь в книжном шкафу".

Вот любишь ты домысливать ))

99

kaprizka пишет:
euro пишет:

они будут читать совершенно другого автора, теряя все нюансы оригинала. )

Приведи пример оригинала из Марка Твена, где бы в переводе потерялись нюансы оригинала.

Ты ватник! Путин говорит на русском, понимаешь? Надо ли объянять то, что этот язык все теряет и коверкает?!

100

Пусть я буду самым честным человеком на этом форуме - в туалете.