41

a bird of passage
залётная птица, перелётная
a bird"s eye view
вид с высоты птичьего полёта, с полным обзоровм ситуации, получать четкое впечатление о чем-то
a black mark
пятно на репутации, попадать в черный список
a blank cheque
предоставлять все полномочия и свободу действий кому-то (в основном в политике)
a blessing in disguise
не было бы счастья, да несчастье помогло
a blind alley
тупик, бесполезное дело, безвыходное положение
a blow below the belt
удар ниже пояса
a bolt from the blue
как гром среди ясного неба
a bone of contention
яблоко раздора
a brain like a sieve
голова как решето

42

you had one job.

Помогите перевести. Мне кажется, это может значить что-то типо: "У тебя было такое простое задание и ты не справился".

43

VIRUS пишет:

you had one job.

Помогите перевести. Мне кажется, это может значить что-то типо: "У тебя было такое простое задание и ты не справился".

правильно кажется)

44

есть даже целый ряд одноименных сайтов)) http://youhadonejob.org/

45

облажалсо default/smile

46

I like this phrace. I need to learn moar!! Its cool!

47

VIRUS пишет:

I like this phrace. I need to learn moar!! Its cool!

phrase

48

a broad church
широкий диапазон мнений, убеждений, вкусов, разнородность
a broken reed
ненадёжный человек, на которого нельзя положиться в трудную минуту
a bull in a china shop
слон в посудной лавке
a busman's holiday
выходной или отпуск, в течение которого человеку приходится заниматься тем же, чем и на работе, применять свои профессиональные навыки в свободное время
a camp follower
попутчик, сторонник, болельщик
a can of worms
сложная, запутанная ситуация
a carbon copy
быть точной копией
a cash cow
дойная корова
a catch 22
замкнутый круг проблем
a cattle market/ a meat market
обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову

49

Ingaga пишет:

a cattle market/ a meat market
обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову

ну вот отлично. поднимаем вопросы морали default/cool

50

Светлая пишет:
Ingaga пишет:

a cattle market/ a meat market
обращение с людьми, когда не проявляется никакого уважения к личности, например в публичном доме, когда человека продают как корову

ну вот отлично. поднимаем вопросы морали default/cool

default/big_smile

51

a change of heart
изменение первоначального мнения
a chicken and egg situation
вопрос о курице и яйце
a chip off the old block
быть похожим на родителей по внешности, характеру и поведению
a civil denial is better than a rude grant
лучше вежливо отказать, чем грубо удовлетворить просьбу
a class act
классный игрок, специалист

52

a clean bill of health
быть совершенно здоровым
a clean sheet
списывание долгов, простить кому-то ошибки
начать с чистого листа
a clear head
светлая голова
a close call
пронесло, опасность была близка
a cold fish
холодный, не проявляющий эмоции человек
a couch potato
лежебока
a cross to bear
тяжёлый крест
a curate"s egg
что-нибудь такое, у которого одна часть хорошая, а другая плохая
a dab hand
умелые руки, мастер
a damp squib
неудачная шутка, несостоявшаяся сенсация, быть намного хуже, чем ожидалось

53

http://s020.radikal.ru/i721/1405/fc/3cd7b4f0ca04.jpg
http://s52.radikal.ru/i137/1405/60/d08ba88e7ac3.jpg
http://s018.radikal.ru/i515/1405/11/7aa3dc81efb5.jpg
http://s019.radikal.ru/i612/1405/71/53747ad74925.jpg
http://s019.radikal.ru/i631/1405/60/02840ba4cd13.jpg
http://s005.radikal.ru/i212/1405/df/e4b42337c39b.jpg
http://i031.radikal.ru/1405/5f/1df658bc8fb5.jpg

54

для запоминания - хорошо)))