неа, как раз тогда страшно уже не будет.
5,085 07.10.2006 19:02:57 Отредактировано q (07.10.2006 19:04:24)
запутавшиеся, заигравшиеся со своими внутренними чудовищами, не желающие просто на секунду открыть глаза
просто -- открыть -- глаза
не зажмурить еще сильнее -- от страха -- чтобы получше разглядеть очередное чудовище
а открыть
--
я и сама такая, разумеется
иначе не говорила б этого
5,086 07.10.2006 19:03:17 Отредактировано q (07.10.2006 19:03:24)
спасибо...
я не про тебя совсем
я о своем
вне контекста
5,087 07.10.2006 19:07:50 Отредактировано manager (07.10.2006 19:08:13)
ну что-то же все-таки послужило поводом к такому суждению?
внутреннее чудовище - оно как наркотик. С ним сладко и хорошо, на самом деле. Это почти как поза "меня никто не понимает", только изощреннее...
\сказал обладатель большого внутреннего чудовища\
5,088 07.10.2006 19:10:13
ну что-то же все-таки послужило поводом к такому суждению?
контраст между одним разговором, который был у меня сегодня под утро, и тем, что наблюдаю я вечером, проснувшись
5,089 07.10.2006 19:13:27 Отредактировано manager (07.10.2006 19:14:24)
хм-м-м...к вопросу о внутренних чудовищах...и Кавафисе...типа обращение к путешественнику на Итаку (якобы)
Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны
тебе не встретятся, когда ты сам
в душе с собою их не понесешь
и на пути собственноручно не поставишь
5,090 07.10.2006 19:17:20 Отредактировано q (07.10.2006 19:18:31)
Свирепый Посейдон, циклопы, лестригоны
тебе не встретятся, когда ты сам
в душе с собою их не понесешь
и на пути собственноручно не поставишь
ну-с, давайте вот заодно и обсудим ценность стихотворного перевода
тебе действительно кажется, что процитированное тобой -- стихи?
а мне кажется, что это просто общее место в прозе, зачем-то разбитое на четыре условно ритмичные строки и художественной ценностью не обладающее.
что я не так понимаю?
--
если неочевидно: я вполне допускаю, что в оригинале это были стихи
но процитированный перевод таковыми для меня не является
5,091 07.10.2006 19:23:27 Отредактировано manager (07.10.2006 19:26:34)
ниасилил. Вторая и третья строчка явственно дают понять, что перед нами - пятистопный ямб.
к тому же - это стиль Кавафиса, который тропами "как таковыми" практически не пользовался. В процитированном стихотворении понятно, что "Итака" - это "смерть", но мы ни встречаем ни метафор, ни метонимий, как таковых - сухость поэтического языка, позаимствованная у античных поэтов, которым подражал и у которых учился Кавафис.
да, всю яркость и сочность тропов перевести невозможно. Но в случае Кавафиса это и не нужно - их просто нет. Да, он сильно "прозаизирован", как наши Некрасов и Саша Черный (убейте меня!). Но план содержания его от этого менее глубоким не становится.
насчет общего места и художественной ценности - вспомни миф об Одиссее и перечитай процитированное...
5,092 07.10.2006 19:26:30 Отредактировано q (07.10.2006 19:29:33)
стихи должны звучать, как музыка
для этого не нужно ни ярких тропов, ни жесткого размера
но они должны -- зву-чать
5,095 07.10.2006 19:29:38
а план содержания в стихах все-таки на втором месте. мне проще представить себе хорошие стихи, не несущие в себе глубокого смысла, но звучащие музыкой, чем -- мудрые, осмысленные, но не звучащие. зачем тогда писать стихи, если у вас есть только мысли и нету голоса? пишите прозу. научно-популярную.
5,096 07.10.2006 19:30:10
да, перевести можно только план содержания. Но и он тоже важен и ценен.
но это не стихи
5,097 07.10.2006 19:31:00
мне проще представить себе хорошие стихи, не несущие в себе глубокого смысла, но звучащие музыкой, чем -- мудрые, осмысленные, но не звучащие.
наверное, Бальмонт - твой любимый поэт.
5,098 07.10.2006 19:33:16
наверное, Бальмонт - твой любимый поэт.
нет, мне не особенно нравится его звучание
я вообще дитя современности, не могу по достоинству оценить все, что было до 10-20 годов 20 века
5,099 07.10.2006 19:41:11
ну почему же? сами по себе они - очень красивые и стильные. по-настоящему...
но она так портила своим видом этот прекрасный аксессуар...
я так ненавижу, когда что-нибудь ПОДЛИННО прекрасное убивают на корню различные мелочи...
Красивая одежда - тема моего сегодняшнего дня. Ходили в кино на "Дьявол носит Прада" - про девицу, устраивающуюся ассистенткой к стервотной и безупречно стильной главредше "культового" журнала мод. Я так впечатлилась этой тёткой-главредшей и её проповедями на тему моды, что во время последовавшего похода по магазинам смотрела на одежду её глазами. И что ты думаешь? То, на что я ещё пару месяцев назад смотрела с лёгкой благосклонностью и подобием интереса, сегодня иначе как "катастрофой вкуса" я назвать не могла. Плевалась направо и налево. Вспомнила, опять же в тему, слова Фейки про то, что нужно выбирать из лучшего и не размениваться на посредственное, так что купила лучший из увиденных топов, проигнорировав ворох столь нужных и столь же невыразительных джинсов ).
А ещё дошла своими мозгами до мысли о том, что если ты со всеми мила и все тебя любят, можно получить гораздо меньше, чем когда все тебя боятся. Осталось только найти способ запугать окружающих ).
5,100 07.10.2006 19:41:25 Отредактировано manager (07.10.2006 19:42:35)
2q: хм-м-м...
Бродский подметил интересную тенденцию...упрощенно говоря: две поэтических традиции, возникшие во время Джона Донна, кажется. С одной стороны - "музыкальность", "песенность" - "новый сладостный стиль" Данте и Петрарки, романы о Розе, тусовка Ронсара, с другой - поэзия "мысли", метафизическая поэзия - тот же Донн. В России эти две традиции начались с Пушкина и Баратынского, один "мелодичен", другой "глубокомысленен"...так что разные варианты бывают, и я, если честно, склоняюсь к "глубокомысленному", к Баратынскому. И мне представляется, что объединением этих двух традиций был Мандельштам, - мой любимый поэт вообще...