Klava пишет:Хорошо, я согласна, допускается смещение смысла слова, и перенос смысла, и употребление в плане метафоры - но нелогично как-то.
Вначале Большая Любовь обладает эгрегором (душой вещи), а потом ты лично оказываешься хранителем нескольких Больших Любвей. Не говоря уж о том, что вообще-то понятие эгрегора, на мой взгляд, не предполагает дубляжа...Такие смещения характерны для поэтов были, поэтому я и подумала, что ты стихи пишешь. А твои перлы про сублимацию - чистой воды кокетство. Извини.
не обладает, а им и является. не душой вещи, а идейно-энерго-информационной структурой. какие ж тут смещения?
По-моему, там вещь должна быть в начале. Ставшая священной благодаря культуре. А эгрегор - это типа ауры у нее. Это с точки зрения материализма