угадал)
2,181 05.08.2012 16:54:24
2,182 05.08.2012 16:57:11
не, ты смотри на правого чувака - у него костюм вроде немецкого крою, в талии свободный, свисает мешком и маскирует пузо
а в центре у чувака - итальянский, он приталеныйа фильм вроде что-то там про таблетки, которые повышали антилехт
области тьмы вроде
маскирует все что угодно мастер-покройщик и не важно приталит он или нет) это чудеса умеющих шить, конечно купить готовый и угадать сложнее)). а на том у коготоро *маскирует* просто неподходящий вообще, если бы он маскировал ты бы пиджак мешком не назвал)))
ну вобщем то если хочешь худеть худей это такое дело , только не ради костюма))) тут точно можно обойтись без подобных ухищрений)
2,183 05.08.2012 16:59:04
давайте уже что-то такое чтобы и я чуть чуть поиграла)
2,185 05.08.2012 17:13:13
мож еще один..
2,187 05.08.2012 20:16:23
очень слабо но понимаю что вас так забавляет)))) ну разве небоскреб не так же забавно)))? вы же просто уже привыкли)))
ну "небоскреб" - эт дословный перевод оригинала "skyscraper"
а у вас лингвисты-креативщики попались
2,188 06.08.2012 09:01:36
ну "небоскреб" - эт дословный перевод оригинала "skyscraper"
а у вас лингвисты-креативщики попались
кстати украинский вариант ближе по смыслу к английскому.
так как скрейпер -как раз таки не скрабер, и подразумевает значение "задевать, царапать", но никак не драить и не скрести
2,189 06.08.2012 09:02:38
еще подсказки нужны, пока это может быть любое незнакомое муви!
2,190 06.08.2012 10:49:13
London пишет:ну "небоскреб" - эт дословный перевод оригинала "skyscraper"
а у вас лингвисты-креативщики попалиськстати украинский вариант ближе по смыслу к английскому.
так как скрейпер -как раз таки не скрабер, и подразумевает значение "задевать, царапать", но никак не драить и не скрести
чувствую себя капризкой, но все таки
2,191 06.08.2012 10:53:54
bad girl пишет:кстати украинский вариант ближе по смыслу к английскому.
так как скрейпер -как раз таки не скрабер, и подразумевает значение "задевать, царапать", но никак не драить и не скрестичувствую себя капризкой, но все таки
не, не убедил!
инглиш - язык контекста. поэтому одно слово может использоваться в совершенно определенных контестах. слово скай-скрейпер, совершенно определенно использует 1 (3), чтобы передать русское "скрести", ОБЯЗАТЕЛЬНО должен быть +away /+off )
2,192 06.08.2012 10:55:03
поэтому это скорее российские переводчики открыв словарь не дочитали до 3ей строки и отмели предлоги
2,193 06.08.2012 10:57:27
2,194 06.08.2012 11:00:19 Отредактировано bad girl (06.08.2012 11:01:10)
это очень сложно объяснить, как все в лингвистике, идет на уровне прямых ассоциаций а не логики
вот я слышу инглиш "скайскрейпер" -и мне ближе украинсое чесание, хоть убей!
те в инглише оно тоже "игривое", не такое ЧС-ное как в русском варианте )
2,197 06.08.2012 20:22:22
black hawk down?? ))
2,198 06.08.2012 20:23:45
это очень сложно объяснить, как все в лингвистике, идет на уровне прямых ассоциаций а не логики
вот я слышу инглиш "скайскрейпер" -и мне ближе украинсое чесание, хоть убей!
те в инглише оно тоже "игривое", не такое ЧС-ное как в русском варианте )
немного режут новые слова, но все же радует, что не леняться вводить новые переводы) это всегда интересно потому как многое так и оставляют полулатынью, что заполоняет язык всякой ерундой. очень люблю поттера в этом плане, сколько переводов не читай везде сплошная прелесть игры с языком)
Я к тому, что действительно оба забавные и чесуны и скребуны)) все при деле)
2,199 06.08.2012 20:25:24
у меня еще 2 версии на всякий!
conspiracy theory или airwolf
2,200 06.08.2012 20:25:25
Темп всегда все такое смотрит что я никогда и мельком не видела ...еще и угадывает все..никаких шансов на игру)))