Если вы, дамы, покинете мой остров, если переживёте проверку, станете боевым оружием. Будете молиться на войну. Но до тех пор, вы (плохое слово). Вы простейшая форма жизни на земле. Вы даже не люди, долбанные "твари". Вы ничего кроме беспорядочной кучи кусков земноводного говна. Так как я суров, вы меня не полюбите. Но чем больше вы будете ненавидеть меня, тем больше узнаете. Я суров, но справедлив. Никакой расовой нетерпимости. Я не презираю ниггеров, жидов, макаронников или мексиканцев. Вы здесь одинаково ни на что негодны. И мои приказы нужны, чтобы отсеять всех трусов, которые не (облом перевода) чтобы выжить в моих любимых казармах. Всё ясно, личинки насекомых? )
103 23.11.2009 07:45:31 Отредактировано Gozman (23.11.2009 07:46:33)
Гозман, спасибо, как раз этот фильм смотрю, очень кстати
А тебе спасибо за напоминание о существовании этого фильма ) Поизучаю цитаты из него) Надо его с субтитрецами надыбать)
у меня есть, но там 4Гига и я не знаю как выслать
Не нать) Всё халасо)
У них речевки классные )) если знаешь как перекинуть 4 Гига - скачаю без проблем
107 01.12.2009 19:30:41 Отредактировано Des (01.12.2009 19:53:47)
Как правильно перевести фразу из песни группы Bloodhound Gang
"Would you fuck me for blow?"
Как правильно перевести фразу из песни группы Bloodhuond Gang
"Would you fuck me for blow?"
dear Chasy Layn i wrote to explain i'm your biggest fan
предполагаю, что это вопрос насчет минета )
Ну дословно: "Не трахнешь ли ты меня за отсос?" Но я не вижу логики в таком предложении
о да... у бладхаунгов дохера логики в песнях они даж сами признавались что их песни им же и не нравятся нихрена))) Ты ещо в Bad Touch логику поищи)))
Ну дословно: "Не трахнешь ли ты меня за отсос?" Но я не вижу логики в таком предложении
По логике там: " А ты трахнешь меня за минет? " Там же о девушке насколько я помню речь.
112 05.01.2010 22:21:26 Отредактировано London (05.01.2010 22:21:54)
вот стишок написал в рамках инсайтового метода изучения англиццкого.... Драйзерам НЕ читать.
Mayakovsky in Emigration.
The sun rise up in the morning
The dick rise up in my bed
To go in my job – it is boring
I’d better will go to get laid.
Вопрос к знатокам(Bad Girl ) я с грамматикой не накосячил?
вот стишок написал в рамках инсайтового метода изучения англиццкого.... Драйзерам НЕ читать.
Mayakovsky in Emigration.
The sun rise up in the morning
The dick rise up in my bed
To go in my job – it is boring
I’d better will go to get laid.Вопрос к знатокам(Bad Girl ) я с грамматикой не накосячил?
во жжешь. а
London пишет:вот стишок написал в рамках инсайтового метода изучения англиццкого.... Драйзерам НЕ читать.
Mayakovsky in Emigration.
The sun rise up in the morning
The dick rise up in my bed
To go in my job – it is boring
I’d better will go to get laid.Вопрос к знатокам(Bad Girl ) я с грамматикой не накосячил?
во жжешь. а
урррррра, не накосячил , Badya, я тебя люблю
вот стишок написал в рамках инсайтового метода изучения англиццкого.... Драйзерам НЕ читать.
Где-то здесь я язык показывала, ну да ладно
116 09.01.2010 17:19:19 Отредактировано Des (09.01.2010 17:20:22)
Я, кстати, по совету Тирана до сих пор на ночь слушаю радио на английском - BBC World news. Успокаивают рассказы про террористов и хулиганов с короткостволами
урррррра, не накосячил , Badya, я тебя люблю
надо лесенкой было писать, раз маяковский... ))
Я, кстати, по совету Тирана до сих пор на ночь слушаю радио на английском - BBC World news. Успокаивают рассказы про террористов и хулиганов с короткостволами
надо же, есть люди которые слушают мои советы
Destriero пишет:Я, кстати, по совету Тирана до сих пор на ночь слушаю радио на английском - BBC World news. Успокаивают рассказы про террористов и хулиганов с короткостволами
надо же, есть люди которые слушают мои советы
Я еще и книжку твою почитываю... )))
Кровавый тиран пишет:надо же, есть люди которые слушают мои советы
Я еще и книжку твою почитываю... )))
Фу...,обслюнявил повелителя...